גְּבִרְתּי הַיְּקָרָה, אַת זְקוּקָה לְעֶזְרָה? (לפי שיר עם אנגלי)
מתוך הספר "תני לו פרח" מבחר תרגומים מן השירה האנגלית

מילים:   לאה נאור

-         גְּבִרְתִּי הַיְּקָרָה, אַתְּ זְקוּקָה לְעֶזְרָה?
-         מַה? מַה אָמַרְתָּ? מָתַי? מַה קָרָה?
 
-         אוּלַי אֶעֱזוֹר לָךְ לַחֲצוֹת אֶת הָרְחוֹב?
-         אֵינֶנִי שׁוֹמַעַת אוֹתְךּ כָּל כַּך טוֹב.
 
-         גְּבִרְתִּי הַיְּקָרָה.  אוּלַי אַתְּ צְמֵאָה?
-         מַה?  יֵשׁ לִי קְצָת בְּעָיות  בַּשְׁמִיעָה. 
 
 -         גְּבִרְתִּי הַיְּקָרָה, נֵלֵך לַקּוֹלְנוֹעַ?
-          קָרָה נֵס, אֲנִי מַתְחִילָה לִשְׁמֹועַ!
 
-          גְּבִרְתִּי גְּבִרְתִּי, אוּלֵי נִתְחַתֵּן?
-         שָׁמַעְתִּי הֵיטֵב. הַתְּשׁוּבָה הִיא כֵּן.
 

בחזרה לשירים מתורגמים »