אוּלַי רָאִיתָ אֶת הָרוּחַ
מתוך התכנית: "קרוסלה" פרסם בספר "תני לו פרח" מבחר תרגומים מן השפה האנגלית

מילים:   כריסטינה רוזטי. עברית: לאה נאור
לחן:   מוני אמריליו, לחן נוסף: קובי אשרת
ביצוע:   חוה אלברשטיין וחנן גולדבלט בלחן של קובי אשרת
חוה אלברשטיין בלחן של מוני אמריליו

חוה אלברשטיין וחנן גולדבלט מתוך "קרוסלה"
חוה אלברשטיין בלחן של מוני אמריליו

אוּלַי רָאִית פֹּה אֶת הָרוּחַ?
לִי זֶה עוֹד לֹא קָרָה.
רָאִיתִי גִבְעוֹל מִתְנוֹעֵעַ
סִימָן שֶׁהָרוּחַ עָבְרָה.

אוּלַי רָאִיתָ אֶת הָרוּחַ?
לִי זֶה עוֹד לֹא קָרָה.
אֲבָל שְׂעָרִי הִתְפָּרֵעַ.
סִימָן שֶׁהָרוּחַ עָבְרָה.

אוּלַי רָאִיתָ אֶת הָרוּחַ?
לִי זֶה עוֹד לֹא קָרָה.
אֲבָל שִׂמְלָתִי מִתְעוֹפֶפֶת,
סִימָן שֶׁהָרוּחַ עָבְרָה.

שׁוּם אִישׁ לֹא רָאָה אֶת הָרוּחַ.
גַּם לִי זֶה עוֹד לֹא קָרָה,
אַךְ יֵֹש לִי הֲמוֹן סִימָנִים
שֶׁכָּאן הָרוּחַ עָבְרָה.


כריסטינה רוזטי (1830-1894) היא משוררת אנגליה, בתו של המשורר החשוב גבריאל רוזטי, יליד איטליה. ואחותו של הצייר דנטה גבריאל רוזטי. היא כתבה שירי אהבה ושירי ילדים, אבל מעולם לא נישאה ולא היו לה ילדים.. שיריה מלאים הומור, אבל היא הייתה אשה עצובה, חולה ובודדה.
 
באתר נמצאים תרגומים נופסים של שיריה: "אל תשתול שושנים" (כשאמות יום אחד אהובי")  "תזכור"  "יום הולדת" ועוד

 

 
.
 


בחזרה לשירים לפי סדר הא"ב »